Creation of English-based tennis terms in Serbian

Mira Milić ,
Mira Milić

Faculty of Sport and Physical Education, University of Novi Sad, Novi Sad, Serbia

Željko Jonić ,
Željko Jonić

Faculty of Sport and Physical Education, University of Novi Sad, Novi Sad, Serbia

Ivana Đurić Mojsilović
Ivana Đurić Mojsilović

College of Business Assistance, Istočno Sarajevo, Sokolac, Bosnia and Herzegovina

Published: 01.06.2015.

Vol 7, No 1 (2015), 2015, 7 (1);

pp. 31-38;

https://doi.org/10.31382/EQOL201501016M

Abstract

The aim of this study is to carry out terminological standardization of tennis terms in Serbian as a contribution to publishing the 2nd expanded edition of the existing EnglishSerbian dictionary of sports terms entitled Englesko-srpski rečnik sportskih termina. Research is a corpus-based contrastive analysis of tennis terms in English and Serbian, which were taken over from Tenniswikipedia glossary containing 254 entries, commentaries in Serbian during live broadcast of Masters and 2014-2015 GrandSlam matches, and online Serbian journalistic texts on tennis. The contrastive approach is justified by the fact that tennis terms in Serbian are created by adaptation of English terms through transshaping and translation. Given that tennis is a recently popularized sport in Serbia and that no serious attempt has been made so far to compile a glossary of standard tennis terms in Serbian, the findings indicate abundance of non-adapted lexical borrowings from English, due to which terminological standardization deserves particular attention.

Keywords

References

1.
Bowman AC. Standardization. In: Terminology: A Practical Approach. p. 147–59.
2.
Cabré MT. Terminology: Theory, Methods, and Applications.
3.
Cabré MTC. Theories of Terminology: Their Description, Prescription and Analysis. Vol. 9, Terminology. p. 163–99.
4.
Felber H. Terminology Manual.
5.
Dubuc R. Terminology: A Practical Approach.
6.
Gortan-Premk D. Polisemija i organizacija leksičkog sistema u srpskom jeziku [Polysemy and organization of the lexical system in serbian.
7.
Principles and Methods of Terminology. Vol. 704, ISO.
8.
Jonić Ž. Teniski termini u engleskom jeziku i njihovo prevođenje na srpski [Tennis terms in English and their translation to Serbian.
9.
Milić M. Englesko-srpski rečnik sportskih termina [English-Serbian dictionary of sports terms.
10.
Milić M. Creating English-based Sports Terms in Serbian: Theoretical and Practical Aspects. Vol. 21, Terminology. p. 1–22.
11.
Milić M. Principles of Compiling an English-Serbian Dictionary of Sports Terms in the Modern Anglo-globalized World. Vol. 3, ESP Today: Journal of English for Specific Purposes at Tertiary Level. p. 180–95.
12.
Prćić T. Prilozi za jednu savremenu teoriju tvorbe reči – produktivnost [Towards a modern theory of word-formation – productivity. Vol. 27, Godišnjak Filozofskog fakulteta. p. 71–87.
13.
Prćić T. Engleski u srpskom. In: English within Serbian.
14.
Radovanović M. Sociolingvistika [Sociolinguistics.
15.
Vries H de. Standardization – What’s in the Name? Vol. 4, Terminology. p. 55–83.

Citation

Copyright

Article metrics

Google scholar: See link

The statements, opinions and data contained in the journal are solely those of the individual authors and contributors and not of the publisher and the editor(s). We stay neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Most read articles